Le dictionnaire trans-Atlantique de la santé...
- 185 lectures
Surtout pour les professionnels bien sûr. Mais voici un dictionnaire français-anglais qui va se tailler une belle place au soleil. La santé, rien que la santé mais toute la santé. En français et en anglais donc, et même parfois en latin...
Plus de 60 000 mots, termes et expressions usités en médecine, biologie, anatomie, pharmacologie se trouvent rassemblés. Cela va bien au-delà d'une collection de mots d'ailleurs. Les explications sont là aussi. Plus de 5 lignes par exemple, pour rappeler ce qu'est le BCG et ses utilisations comme vaccin ou en immunothérapie anticancéreuse.
Avec une partie réservée au français-anglais et une autre consacrée à l'approche anglais-français, ce gros bouquin de presque 1 000 pages paraît très conventionnel. Il est pourtant bourré d'idées originales. Comme par exemple cette importante section -72 pages...- avec tout ce qui élève des barrières culturelles entre les communautés scientifiques. Le lecteur y trouvera les médicaments (principes actifs et noms commerciaux), les températures en Fahrenheit et en centigrades, les unités de poids, de volume, de surface, la table des corps chimiques, les abréviations internationales...
Il y a aussi les pages jaunes du dico. Une innovation épatante. A "Maladie", 13 pages de maladies en tous genres. C'est ensuite la même chose pour les articulations, les ligaments, les syndromes, les tests, les ganglions, les muscles, les réactions... Sans oublier les codes couleur : en rouge les synonymes, en bleu les médicaments, en vert les préfixes et les suffixes... Gary S. Hill, son auteur, enseigne l'anatomo-pathologie à l'université Johns Hopkins de Baltimore. Il a également passé 6 ans comme professeur invité à Paris. C'est dire s'il connaît son affaire... et s'entend à communiquer dans les deux langues.
Dictionnaire des Termes médicaux et biologiques et des médicaments Médecine-Sciences Flammarion Ed., 939 pages, 75 euros.
Source : Destination Santé